خدمات ترجمه حرفه‌ای و مقرون به صرفه در زیتون بورنو

Bulvar Tercüme خدمات ترجمه حرفه‌ای و مقرون به صرفه در زیتون بورنو ارائه می‌دهد. تیم مجرب و متخصص مترجمان ما، راه‌حل‌های ترجمه با کیفیت بالا در زبان‌های مختلف ارائه داده و تضمین می‌کند که اسناد شما به طور کامل و دقیق ترجمه شوند. ما با رویکرد خدماتی سریع، قابل اعتماد و متمرکز بر رضایت مشتری اینجا هستیم تا کارهای شما را آسان‌تر کنیم.

درخواست قیمت
Bulvar Tercüme Hakkında

دفتر ترجمه رسمی و سوگندی Bulvar Tercüme تأیید شده از دفتر اسناد رسمی

دفتر ترجمه قابل اعتمادی است که خدمات ترجمه حرفه‌ای و سوگندی را در طیف گسترده‌ای از زبان‌ها در زیتون بورنو ارائه می‌دهد. تیم مجرب و تأیید شده از دفتر اسناد رسمی مترجمان ما از متخصصان حرفه‌ای تشکیل شده که هر کدام در زمینه خود تخصص دارند و تضمین می‌کنند که اسناد شما دارای اعتبار رسمی و حقوقی باشند. چه اسناد رسمی، چه مکاتبات تجاری یا اسناد فنی باشد، ما با دقت برای تمام نیازهای ترجمه شما راه‌حل ارائه می‌دهیم.

Bulvar Tercüme که همیشه رضایت مشتری را در اولویت قرار می‌دهد، هدف دارد فرآیندهای کاری شما را با تحویل به موقع پروژه‌هایتان تسریع کند. ترجمه‌های انجام شده توسط مترجمان سوگندی ما، در صورت نیاز با دریافت تأیید دفتر اسناد رسمی اعتبار قانونی نیز کسب می‌کنند. ما راه‌حل‌های سریع و مقرون به صرفه برای مشتریان فردی و شرکتی ارائه می‌دهیم.

به عنوان Bulvar Tercüme، خدمات ترجمه سوگندی و ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی را به زبان‌های مختلفی ارائه می‌دهیم. علاوه بر زبان‌های رایج مانند ترکی، انگلیسی، آلمانی، فرانسوی و عربی، در زبان‌های نادر نیز خدمات ارائه می‌دهیم. در حالی که راه‌حل‌های ترجمه حرفه‌ای در زمینه‌های مختلف مانند حقوقی، فنی، پزشکی و آکادمیک ارائه می‌دهیم، می‌توانید با تضمین ارائه شده توسط مترجمان سوگندی ما مطمئن باشید که اسناد شما دقیق، کامل و مطابق با اعتبار قانونی است.

پیشنهاد ترجمه اختصاصی خود را همین الان دریافت کنید!

کسب اطلاع از مناسب‌ترین قیمت برای نیازهای ترجمه شما اکنون بسیار آسان است! برای ترجمه حرفه‌ای و سریع اسناد خود فوراً با ما تماس بگیرید. اجازه دهید مترجمان متخصص ما اسناد شما را بررسی کرده و پیشنهادی اختصاصی، شفاف و رقابتی برای شما آماده کنند. شما تنها یک قدم با خدمات ترجمه با کیفیت و قیمت مناسب فاصله دارید!

درخواست قیمت

خدمات ترجمه قابل اعتماد به تمام زبان‌ها

ما خدمات ترجمه جامع و حرفه‌ای ارائه می‌دهیم. با مترجمان متخصص در زمینه‌های مختلف مطابق با نیازهای مشتریان‌مان، خدمات زیر را ارائه می‌دهیم.

مکان‌های محبوبی که در آن‌ها خدمات ترجمه ارائه می‌دهیم

به عنوان Bulvar Tercüme، خدمات ترجمه حرفه‌ای را در مکان‌های متعددی به ویژه زیتون بورنو ارائه می‌دهیم. ما راه‌حل‌های ترجمه سریع و قابل اعتماد به مشتریان‌مان در نواحی مختلف استانبول ارائه می‌دهیم. می‌توانید از تمام مکان‌های زیتون بورنو، باکیرکوی، مرتر، گون‌گورن، اسنلر و اطراف آن‌ها به راحتی با ما تماس بگیرید و از خدمات ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی و سوگندی ما بهره‌مند شوید. هر جا که باشید، ما آنجا هستیم!

اخبار و نکات از دنیای ترجمه

جدیدترین پیشرفت‌ها و نکات مفید در مورد بخش ترجمه را در وبلاگ ما کشف کنید! برای کسب اطلاع در مورد ترجمه سوگندی، ترجمه‌های تأیید شده از دفتر اسناد رسمی، تفاوت‌های فرهنگی در زبان‌های مختلف و فرآیندهای ترجمه حرفه‌ای، وبلاگ ما را به طور منظم دنبال کنید. در حالی که یاد می‌گیرید چگونه بهترین استفاده را از خدمات ترجمه ببرید، شما اولین نفری باشید که نوآوری‌های بخش را یاد می‌گیرد!

Noter Yeminli Tercüman
Noter yeminli tercüman, bir veya birden fazla yabancı dilde yeterliliğini kanıtlayarak noter huzurunda yemin eden ve yemin ettikleri noterlik dairesi tarafından onaylanan tercümanlardır.
بررسی دقیق
Zeytinburnu Yeminli Tercüme Ofisi
Zeytinburnu’nda yeminli tercüme hizmetlerine olan ihtiyaç, uluslararası ticaret, göçmenlik işlemleri, akademik başvurular ve resmi belgelerin kullanımıyla giderek artmaktadır.
بررسی دقیق
En İyi Tercüme Hizmeti
En iyi tercüme hizmetini diğerlerinden ayıran birçok temel özellik vardır. Bu özellikler sayesinde müşteriler hem zamandan tasarruf eder hem de güvenilir, yüksek kaliteli çevirilere sahip olurlar:
بررسی دقیق

سوالات متداول (FAQ)

می‌توانید هر آنچه در مورد خدمات ترجمه ما کنجکاو هستید را در این بخش بیابید. ترجمه سوگندی چیست؟ ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی چگونه انجام می‌شود؟ برای دریافت پیشنهاد قیمت چه اسنادی مورد نیاز است؟ اگر به دنبال پاسخ‌های سریع و واضح برای چنین سوالاتی هستید، بخش سوالات متداول ما را بررسی کنید. اگر پاسخی که به دنبال آن هستید را نیافتید، همیشه می‌توانید با ما تماس بگیرید!

دفتر ترجمه سوگندی زیتون بورنو چیست؟

زیتون بورنو، به عنوان یکی از نواحی پویا استانبول، به مرکزی پرتراکم هم از نظر فعالیت‌های تجاری و هم معاملات فردی تبدیل شده است. نیاز به ترجمه سوگندی در این ناحیه برای بسیاری از بخش‌ها و افراد مختلف مهم شده است. کار کردن با یک دفتر ترجمه سوگندی حرفه‌ای برای ترجمه اسناد رسمی، دریافت تأیید دفتر اسناد رسمی و آماده‌سازی اسنادی که در درخواست‌های رسمی داخل یا خارج از کشور استفاده خواهند شد، از نظر قابلیت اطمینان و اعتبار ترجمه اهمیت حیاتی دارد. در این مقاله، بر اهمیت خدمات ترجمه سوگندی در زیتون بورنو، زمینه‌های استفاده، فرآیند و جزئیاتی که باید مورد توجه قرار گیرد تمرکز خواهیم کرد.

ترجمه سوگندی چیست و چرا ضروری است؟

ترجمه سوگندی، ترجمه‌های رسمی است که توسط مترجمانی که از طرف دفتر اسناد رسمی مجاز شده‌اند و صلاحیت زبانی‌شان تأیید شده انجام می‌شود. مترجمان سوگندی افرادی هستند که تخصص خود را در زبانی که ترجمه خواهند کرد اثبات کرده‌اند و با سوگند خوردن در حضور دفتر اسناد رسمی اعتبار رسمی کسب کرده‌اند. به همین دلیل ترجمه سوگندی، نوعی از ترجمه است که نه تنها دقت زبانی بلکه اعتبار حقوقی را نیز تضمین می‌کند. ترجمه سوگندی که در نهادهای رسمی و مراجع قضایی معتبر است، می‌تواند برای معاملات مختلف هم در داخل و هم در خارج از کشور اجباری شود.

خدمات دفتر ترجمه سوگندی زیتون بورنو

دفاتر ترجمه سوگندی در زیتون بورنو، خدمات ترجمه حرفه‌ای را به زبان‌ها و اسناد مختلف زیادی ارائه می‌دهند. در میان این خدمات عبارتند از:

  • ترجمه‌های شناسنامه و گذرنامه: در فرآیندهای مهاجرت، درخواست‌های خارجی و معاملات کنسولگری، اسناد شناسنامه و گذرنامه معمولاً با ترجمه سوگندی ترجمه می‌شوند.
  • شناسنامه ازدواج و اسناد خانوادگی: در فرآیندهایی مانند معاملات ازدواج بین‌المللی، اتحاد خانواده و درخواست‌های تابعیت، ممکن است ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی شناسنامه ازدواج و سایر اسناد خانوادگی مورد نیاز باشد.
  • ترجمه‌های دیپلم و ریز نمرات: ترجمه‌های تأیید شده از دفتر اسناد رسمی اسناد آکادمیک برای درخواست‌های خارجی یا فرآیندهای معادل‌سازی درخواست می‌شود.
  • اسناد تجاری و حقوقی: ترجمه سوگندی اسنادی مانند اوراق تأسیس شرکت، اسناد ثبت تجاری، قراردادها، احکام دادگاه می‌تواند برای فرآیندهای رسمی اجباری شود.
  • اسناد مالی و مالیاتی: ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی اسنادی مانند رسیدهای بانک، اسناد درآمد و گزارش‌های مالی نیز زمینه‌ای است که اغلب مورد نیاز قرار می‌گیرد.

فرآیند ترجمه سوگندی چگونه کار می‌کند؟

در دفاتر ترجمه سوگندی زیتون بورنو، فرآیند ترجمه سوگندی با مراحل حرفه‌ای پیش می‌رود. در اینجا جزئیات فرآیند آمده است:

  1. بررسی سند و انتخاب زبان: در مرحله اول، نوع سندی که مشتری نیاز دارد و زبانی که ترجمه خواهد شد مشخص می‌شود. ترجمه با اصطلاحات خاصی آماده می‌شود که محتوای اسناد و جایی که برای فرآیندهای رسمی استفاده خواهد شد در نظر گرفته شده باشد.
  2. ترجمه مترجم سوگندی: اسناد توسط مترجمان حرفه‌ای که در حضور دفتر اسناد رسمی سوگند خورده‌اند و صلاحیت زبانی‌شان اثبات شده ترجمه می‌شود. مترجم با دقت ترجمه را انجام داده و تطبیق ترجمه با اصل را تضمین می‌کند. مهر و امضای مترجم به ترجمه اضافه شده و ترجمه تأیید می‌شود.
  3. تأیید دفتر اسناد رسمی: اگر سند نیاز به ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی داشته باشد، سند امضا شده توسط مترجم سوگندی به دفتر اسناد رسمی ارائه می‌شود. دفتر اسناد رسمی پس از تأیید اینکه مترجم سوگندی مجاز است یا نه، سند را تصدیق می‌کند. با این فرآیند تصدیق، سند اعتبار رسمی کسب کرده و به عنوان ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی آماده استفاده می‌شود.
  4. تحویل سند: اسناد تأیید شده به صاحب معامله تحویل داده شده و آماده استفاده در فرآیندهای رسمی می‌شوند. دفاتر ترجمه سوگندی زیتون بورنو بر تکمیل سریع فرآیندها تمرکز دارند تا نیاز اسناد مشتریان را سریعاً برآورده کنند.

هنگام انتخاب دفتر ترجمه سوگندی به چه نکاتی باید توجه کرد؟

هنگام دریافت خدمات ترجمه سوگندی در زیتون بورنو نکات مهمی وجود دارد که باید مورد توجه قرار گیرد. انتخاب یک دفتر ترجمه قابل اعتماد و حرفه‌ای، هم از نظر زمان و هم دقت مزیت فراهم می‌کند:

  • صلاحیت مترجم: مترجمی که ترجمه را انجام خواهد داد باید در حضور دفتر اسناد رسمی سوگند خورده باشد و در زبانی که ترجمه خواهد کرد متخصص باشد. به خصوص در اسناد حقوقی و فنی، دانش اصطلاحات مترجم اهمیت زیادی دارد.
  • ضرورت تأیید دفتر اسناد رسمی: ترجمه سوگندی با ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی از یکدیگر متفاوت است. در برخی اسناد ممکن است تأیید دفتر اسناد رسمی لازم نباشد؛ به همین دلیل مهم است که بر اساس نوع سند خود بدانید که آیا نیاز به تأیید دفتر اسناد رسمی هست یا نه.
  • زمان‌بندی و مدت تحویل: به خصوص برای فرآیندهای فوری، ارائه خدمات سریع و قابل اعتماد توسط دفتر ترجمه مزیت بزرگی فراهم می‌کند. صحبت کردن قبلی در مورد مدت تحویل برای فرآیندهای ترجمه مفید خواهد بود.
  • قیمت‌گذاری: در ترجمه‌های تأیید شده از دفتر اسناد رسمی، هزینه دفتر اسناد رسمی نیز جداگانه اضافه می‌شود. به همین دلیل محاسبه صحیح هزینه‌ها قبل از فرآیند مهم است. دریافت اطلاعات قبلی در مورد قیمت‌گذاری بر اساس نوع اسناد و تعداد صفحات مفید خواهد بود.

مزایای کار کردن با دفتر ترجمه سوگندی زیتون بورنو

کار کردن با یک دفتر ترجمه سوگندی محلی در زیتون بورنو مزایای زیادی دارد. دفاتر ترجمه در منطقه هدف دارند که با برآوردن سریع نیازهای مشتریان، اسناد را در کوتاه‌ترین زمان ممکن تحویل دهند. در اینجا مزایای اصلی کار کردن با یک دفتر ترجمه در منطقه شما آمده است:

  • دسترسی محلی: می‌توانید به راحتی به دفاتر ترجمه واقع در زیتون بورنو دسترسی پیدا کرده و با ملاقات حضوری وضعیت سند خود را پیگیری کنید.
  • خدمات قابل اعتماد: ترجمه‌های انجام شده توسط مترجمان سوگندی دقیق و کامل بوده و آماده استفاده در فرآیندهای رسمی می‌شوند. اعتبار سند با تأیید دفتر اسناد رسمی به طور رسمی تأمین می‌شود.
  • تحویل سریع: برای فرآیندهای فوری، دفاتر ترجمه در زیتون بورنو گزینه‌های تحویل سریع ارائه داده و نیاز اسناد شما را به موقع برآورده می‌کنند.

آدرس درست برای خدمات ترجمه سوگندی در زیتون بورنو

دفتر ترجمه سوگندی زیتون بورنو انتخاب درستی برای افراد و کسب‌وکارهایی است که به دنبال خدمات ترجمه قابل اعتماد و حرفه‌ای هستند. ترجمه کامل و دقیق اسناد برای فرآیندهای رسمی یکی از بزرگ‌ترین مسئولیت‌های دفاتر ترجمه است. خدمات ترجمه سوگندی نه تنها دقت زبانی بلکه درستی حقوقی ترجمه‌ها را نیز تضمین می‌کند. به این ترتیب، اسنادی که می‌توانید با اطمینان در فرآیندهای رسمی داخلی و خارجی استفاده کنید، با تأیید دفتر اسناد رسمی اعتبار قانونی کسب می‌کنند.

ترجمه سوگندی چیست؟

ترجمه سوگندی، خدمات ترجمه‌ای است که به طور رسمی توسط مترجمانی که در حضور دفتر اسناد رسمی مجاز شده‌اند انجام می‌شود و دارای اعتبار رسمی است. مترجمان سوگندی پس از اثبات صلاحیت خود در زبان خاصی توسط دفتر اسناد رسمی سوگند می‌خورند و از این نقطه به بعد درستی و کامل بودن ترجمه‌هایشان را تضمین می‌کنند. اهمیت ترجمه سوگندی در این است که اسناد رسمی پایه قانونی برای نهادهای مختلف تشکیل می‌دهند. به همین دلیل، اسناد ترجمه شده باید نه تنها از نظر درستی زبانی بلکه از نظر اعتبار حقوقی نیز با دقت زیادی آماده شوند.

ترجمه سوگندی کجا استفاده می‌شود؟

ترجمه سوگندی، نوعی از ترجمه است که معمولاً برای فرآیندهای رسمی و حقوقی درخواست می‌شود. در زیر برخی از زمینه‌هایی که ترجمه سوگندی در آن‌ها اغلب استفاده می‌شود آمده است:

  • اسناد رسمی: برای ترجمه اسناد شناسایی مانند گذرنامه، شناسنامه، گواهی تولد، شناسنامه ازدواج ترجمه سوگندی درخواست می‌شود. این اسناد هنگام انجام معامله در خارج از کشور یا در فرآیندهای مهاجرت اغلب مورد درخواست قرار می‌گیرند.
  • اسناد حقوقی: احکام دادگاه، لوایح دعوی، وکالت‌نامه‌ها، قراردادها و سایر اسناد حقوقی باید با ترجمه سوگندی ترجمه شده باشند تا توسط نهادهای رسمی پذیرفته شوند.
  • اسناد آموزشی: اسناد آکادمیک مانند دیپلم، ریز نمرات، گواهی‌نامه اسناد مهمی هستند که برای درخواست‌های خارجی یا فرآیندهای معادل‌سازی نیاز به ترجمه سوگندی دارند.
  • اسناد تجاری: اوراق تأسیس شرکت، اسناد ثبت تجاری، اسناد بانک و سایر اسناد تجاری نیز با ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی و سوگندی برای فرآیندهای رسمی مناسب می‌شوند.
چگونه مترجم سوگندی شوم؟

برای تبدیل شدن به مترجم سوگندی، فرد باید ابتدا صلاحیت خود را در زبان خاصی اثبات کند. این صلاحیت زبانی معمولاً با مدارک دریافت شده از بخش‌های مربوطه دانشگاه‌ها یا آزمون‌های صلاحیت زبانی مستند می‌شود. نامزدهای مترجم که گواهی صلاحیت دارند، با مراجعه به دفتر اسناد رسمی در مراسم سوگند شرکت می‌کنند. در این مراسم که در حضور دفتر اسناد رسمی برگزار می‌شود، مترجم سوگند می‌خورد که ترجمه درست و کاملی انجام خواهد داد و به طور رسمی وضعیت مترجم سوگندی کسب می‌کند.

یک مترجم سوگندی باید با امضا کردن و مهر زدن روی ترجمه‌هایش، درستی این ترجمه‌ها را به طور رسمی اعلام کند. به همین دلیل، هنگام انجام ترجمه سوگندی، مسئولیت مترجم بسیار زیاد است. مترجمان سوگندی باید اطمینان حاصل کنند که ترجمه‌هایشان بدون خطا بوده و به طور کامل تحویل داده شوند، در غیر این صورت ممکن است مسئولیت حقوقی داشته باشند.

تفاوت بین ترجمه سوگندی و ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی چیست؟

ترجمه سوگندی و ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی گاهی اوقات با هم اشتباه گرفته می‌شوند. ترجمه سوگندی، ترجمه‌هایی است که توسط مترجمان سوگندی انجام شده و با امضا و مهر در مورد درستی ترجمه تعهد داده شده است. ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی فرآیند تصدیق ترجمه انجام شده توسط مترجم سوگندی توسط دفتر اسناد رسمی است. تأیید دفتر اسناد رسمی در برخی موارد برای اعتبار رسمی اسناد اجباری در نظر گرفته می‌شود. برای مثال، در اسنادی که به نهاد رسمی در خارج از کشور ارائه خواهد شد ممکن است تأیید دفتر اسناد رسمی درخواست شود.

تأیید دفتر اسناد رسمی، فرآیند کنترل و تأیید ترجمه مترجم سوگندی توسط دفتر اسناد رسمی است. دفتر اسناد رسمی کنترل می‌کند که آیا امضا و مهر مترجم روی سند وجود دارد یا نه و آیا مترجم سوگندی مطابق با سوابق دفتر اسناد رسمی است یا نه. در این فرآیند، درستی ترجمه توسط دفتر اسناد رسمی بررسی نمی‌شود، فقط تأیید می‌شود که مترجم سوگندی سند را امضا کرده است یا نه.

چرا ترجمه سوگندی مهم است؟

ترجمه سوگندی در موقعیت‌هایی که نه تنها درستی زبانی بلکه اعتبار حقوقی نیز باید تأمین شود اهمیت حیاتی دارد. نهادهای رسمی و مراجع قضایی برای اطمینان از اینکه اسناد به طور درست و کامل ترجمه شده‌اند ترجمه‌های سوگندی درخواست می‌کنند. این مسئولیت بزرگی برای مشتریان فردی و شرکتی است و ترجمه‌های نادرست یا ناقص می‌تواند منجر به مشکلات حقوقی جدی شود.

صلاحیت‌های مترجمان سوگندی تنها به دانش زبانی محدود نمی‌شود، بلکه همچنین نیاز دارد که بر اساس نوع سندی که ترجمه می‌کنند دانش خاصی داشته باشند. به خصوص در اسناد حقوقی و فنی، تسلط مترجمان بر اصطلاحات در این زمینه‌ها اهمیت زیادی دارد. یک اصطلاح حقوقی نادرست ترجمه شده یا جزئیات فنی می‌تواند باعث شود که سند کاملاً نامعتبر شود.

هنگام دریافت خدمات ترجمه سوگندی به چه نکاتی باید توجه کرد؟

هنگام دریافت خدمات ترجمه سوگندی نکات مهمی وجود دارد که باید مورد توجه قرار گیرد. مهم‌ترین آن‌ها این است که مترجم به طور رسمی توسط دفتر اسناد رسمی سوگند خورده باشد. علاوه بر این، مهم است که مترجم به اندازه تسلطش بر زبانی که ترجمه خواهد کرد، در مورد محتوای سندی که ترجمه خواهد کرد نیز اطلاع داشته باشد. برای اسناد حقوقی باید مترجمی که بر اصطلاحات حقوقی تسلط دارد و برای اسناد فنی مترجمی که بر اصطلاحات اختصاصی بخش تسلط دارد انتخاب شود.

علاوه بر انجام درست و کامل ترجمه، حتماً باید مشخص شود که آیا تأیید دفتر اسناد رسمی لازم است یا نه. به خصوص برای اسناد رسمی که به خارج از کشور فرستاده خواهند شد، دانستن قبلی اینکه آیا تأیید دفتر اسناد رسمی اجباری است یا نه، از نظر عدم تعطیل شدن فرآیند مفید خواهد بود.

ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی چگونه انجام می‌شود؟

ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی به فرآیندی اطلاق می‌شود که در آن ترجمه‌های انجام شده توسط مترجمان سوگندی توسط دفتر اسناد رسمی تأیید شده و اعتبار رسمی کسب می‌کنند. ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی که در فرآیندهای رسمی مختلف یا اسناد بین‌المللی تضمین فراهم می‌کند، رویه‌ای است که درستی سند را تضمین می‌کند. به خصوص در فرآیندهای قانونی، درخواست‌های رسمی و اسناد معتبر در خارج از کشور تأیید دفتر اسناد رسمی درخواست می‌شود. پس، ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی چگونه انجام می‌شود؟ در اینجا فرآیند گام به گام آمده است:

1. ترجمه سند توسط مترجم سوگندی

اولین گام فرآیند ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی، ترجمه سند توسط یک مترجم سوگندی مجاز است. مترجمان سوگندی پس از اثبات صلاحیت زبانی خود در حضور دفتر اسناد رسمی با سوگند خوردن وضعیت رسمی کسب می‌کنند. مترجم سوگندی محتوای سند را به طور درست، کامل و با اصطلاحات مناسب ترجمه کرده و ترجمه‌ای را مطابق با اصل سند آماده می‌کند. مهر و امضای مترجم سوگندی به این ترجمه اضافه شده و به این ترتیب مترجم رسماً درستی ترجمه را تضمین کرده است.

2. ارائه سند ترجمه به دفتر اسناد رسمی

سند امضا شده و مهر زده شده توسط مترجم سوگندی سپس به دفتر اسناد رسمی ارائه می‌شود. دفتر اسناد رسمی ترجمه را تحت بررسی زبانی دقیق قرار نمی‌دهد، اما تأیید می‌کند که آیا مترجمی که ترجمه را انجام داده سوگندی است یا نه و آیا سند شامل مهر و امضای مترجم سوگندی است یا نه. در طول این فرآیند، وظیفه دفتر اسناد رسمی کنترل کردن این است که آیا سند توسط مترجم سوگندی ثبت شده در سیستم دفتر اسناد رسمی ترجمه شده است یا نه.

3. تأیید سند توسط دفتر اسناد رسمی

دفتر اسناد رسمی ترجمه انجام شده توسط مترجم سوگندی را پس از تکمیل بررسی‌های لازم تأیید می‌کند. با تأیید دفتر اسناد رسمی، سند اکنون از نظر قانونی اعتبار کسب می‌کند. این تأیید با مهر و امضای دفتر اسناد رسمی به سند اضافه می‌شود. به این ترتیب ترجمه هم توسط مترجم سوگندی و هم توسط دفتر اسناد رسمی تصدیق شده است. دفتر اسناد رسمی ارزیابی در مورد محتوای سند انجام نمی‌دهد؛ فقط تصدیق می‌کند که ترجمه توسط یک مترجم سوگندی انجام شده و مطابق با رویه آماده شده است.

4. تحویل ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی

پس از فرآیند تأیید، سند به عنوان ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی آماده استفاده در فرآیندهای رسمی می‌شود. سند ترجمه شده پس از دریافت تأیید دفتر اسناد رسمی به شخص یا نهاد درخواست کننده تحویل داده می‌شود. ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی اکنون می‌تواند به عنوان سند معتبر در درخواست‌های رسمی هم در داخل و هم در خارج از کشور استفاده شود. مدت زمان تحویل سند و هزینه‌های تأیید دفتر اسناد رسمی ممکن است بر اساس نوع سند، جدول هزینه‌های دفتر اسناد رسمی و مدت زمان تحویل مترجم متفاوت باشد.

ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی در چه مواردی لازم است؟

ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی چون در فرآیندهای رسمی مختلف تضمین فراهم می‌کند در زمینه‌های زیادی ترجیح داده می‌شود. به خصوص برای اسناد زیر ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی ممکن است اجباری شود:

  • ترجمه‌های شناسنامه و گذرنامه: در درخواست‌های خارجی ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی اسنادی مانند شناسنامه و گذرنامه اغلب درخواست می‌شود.
  • دیپلم و اسناد آموزشی: برای درخواست‌های آموزش یا کار در خارج از کشور ممکن است ترجمه‌های تأیید شده از دفتر اسناد رسمی اسنادی مانند دیپلم و ریز نمرات مورد نیاز باشد.
  • قرارداد و اسناد حقوقی: برای درستی قراردادها و اسناد حقوقی که در نهادهای رسمی یا فرآیندهای قانونی استفاده خواهند شد تأیید دفتر اسناد رسمی جستجو می‌شود.
  • شناسنامه ازدواج و نمونه‌های ثبت جمعیت: در مواردی مانند فرآیندهای مهاجرت، اتحاد خانواده در خارج از کشور ممکن است ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی این اسناد درخواست شود.
  • اوراق شرکت و اسناد تجاری: اسناد تجاری مانند اوراق تأسیس شرکت، اسناد ثبت تجاری نیز باید به عنوان تأیید شده از دفتر اسناد رسمی ترجمه شوند تا در خارج از کشور قابل استفاده باشند.

نکاتی که هنگام دریافت ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی باید رعایت شود

هنگام انجام ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی نکات مهمی وجود دارد که باید مورد توجه قرار گیرد:

  • انتخاب مترجم سوگندی: مترجمی که ترجمه را انجام خواهد داد باید مترجمی باشد که در حضور دفتر اسناد رسمی سوگند خورده و توسط دفتر اسناد رسمی شناخته شده باشد. ترجمه‌های انجام شده توسط مترجمان غیرمجاز توسط دفتر اسناد رسمی تأیید نمی‌شوند.
  • ترجمه صحیح محتوای سند: به خصوص در اسناد حقوقی و فنی، درستی محتوا اهمیت زیادی دارد. به همین دلیل ترجمه اسناد توسط مترجمان متخصص در زمینه خود از نظر اعتبار رسمی اهمیت زیادی دارد.
  • هزینه‌های دفتر اسناد رسمی: ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی علاوه بر ترجمه سوگندی شامل هزینه تأیید دفتر اسناد رسمی نیز می‌شود. هزینه‌های دفتر اسناد رسمی ممکن است بر اساس نوع سند و تعداد صفحات متفاوت باشد. به همین دلیل دریافت اطلاعات در مورد هزینه قبل از فرآیند مفید خواهد بود.
مزایای ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی

ترجمه تأیید شده از دفتر اسناد رسمی اعتبار رسمی اسناد را تضمین کرده و پایه قابل اعتمادی فراهم می‌کند. تأیید شدن اسناد توسط دفتر اسناد رسمی کیفیت قابل اعتماد و قابل قبولی هم در داخل و هم در خارج از کشور به آن‌ها می‌بخشد. این کاربرد که حاشیه خطا را در فرآیندهای قانونی به حداقل می‌رساند، به کاربران اعتماد در مورد درستی سند می‌دهد.