اختلافات زبانی و اجتماعی در طول تاریخ وجود داشته است. ترجمه کلمات به یک زبان به زبان دیگر یا انتقال عناصر فرهنگی به زبان مقصد همیشه آسان نیست. همیشه کلمه ای که در زبان مقصد مطابقت دارد با معنی در زبان مبدا فرایند ترجمه را دشوار می کند. در این مرحله ، فرآیند محلی سازی وارد عمل می شود. بومی سازی فرآیند سازگاری یک سند ترجمه شده با ساختار فرهنگی ، سنت ها ، اعتقادات و کاربردهای محلی کشور به زبان مقصد است. با تشکر از این روند ، مخاطب احساس نمی کند خارجی باشد. این ترجمه باید توسط متخصصانی انجام شود که با فرهنگ هدف آشنا باشند. اگرچه بیشتر در زمینه های تبلیغات ، تبلیغات ، بازاریابی ، وب سایت انجام می شود ، اما در کارهای ادبی نیز انجام می شود. آدرس موفقیت در هر ترجمه به هر زبان ، ترجمه Bulvar همیشه در این زمینه در خدمت شماست.

برخی از مناطق که سرویس محلی سازی بیشتر مورد نیاز است

  • مناطق بازاریابی
  • آگهی ها
  • وب سایت ها
  • برنامه موبایل
  • آثار ادبی

دفتر ترجمه Bulvar به عنوان بهترین دارالترجمه در دفاتر ترجمه استانبول ، متخصص در بومی سازی مانند سایر زمینه ها است.

Yorum Yapın

Translate »
WhatsApp Destek
Çevrimiçi